Photographing oneself by the road-sign of this French town has become a truly old-hat activity.
In Italy the equivalent word for this interfering sexual accessory is ‘preservativo’. So if, for example, you are an avid jam maker in Italy don’t go into a shop and ask for a ‘preservativo’. You might just get a funny look. The correct word to use in this case is ‘conservante’.
Talking of humorous town names we came across a real ‘Faggiolo’ last month while doing our peripatetic tour in a remote corner of Friuli- Venezia-Giulia.
The ‘Faggiolo’ town and its environs should appeal to any fans of this idiosyncratic fellow:
Or, indeed, anyone who managed to escape as a kid from the good manner of ‘The Eagle’ comic and became a fan of the ‘Bash Street kids’ instead.
This one of course!
I’m not telling you precisely where it is (as I don’t want to cause a traffic jam) but the place and its environs are highly tempting parts of an equally tempting part of Italy which has its own language, as these bike signs in Italian and the local lingo confirm. (Italian comes first and Friulian comes next. If you speak Italian see how many words you can translate).
This reminds me that I once met a Japanese student who learnt Friulian as he was enamoured of endangered languages (Perhaps I should soon include English ‘as she is now spoke’ among these…) He loved Italy, except, that he had to travel with his charming Friulian girlfriend who translated for him when outside her native region into Italian. (I’m now researching on what ‘preservativo’ is in Friulian.)
PS Did you know that Italian is only one of twenty-six officially recognized national languages in the country – to say nothing of the languages brought in by the the recent high tide of immigration into the country?). If you are in Tuscany then you’re truly lucky – the local language is as close to Italian as you’ll get in Italy. Thank poet Dante for that.
Here are Italy’s official languages:
Anyway, I will postpone meandering further on this subject except to feast your eyes on Beano/Bean, a delectable and slightly neglected part of Italy which (fortunately, perhaps) has no ‘Mr Beans’ – signori faggioli – or ‘Desperate Dans’ in it. In compensation, it has some of the most appetising and attractive corners to be found anywhere in ‘il bel Paese’, including, not too far away, the winner of the most beautiful borgo (town) for 2017
Incidentally, ‘preservativo’, if you were desperate for one in Friuli, is known as “budiel di Flandre”. Wonderful how we transpose our ‘French letters’ with reference to one of our other beloved European regions and countries……
PS Why is it both ‘Beano’ and ‘Bean’ on the town road sign? ‘Beano’ is the Italian name for the town and ‘Bean’ is the Friulian name. (Compare Cardiff – English – and Caerdydd – Welsh).